본문 바로가기
일상 한 문장 중국어

他有对象吗? 걔 여친 있어?

by 무딘 수달🦦 2023. 11. 9.
728x90

**우리의 중국어 공부는 일상에서 자주 쓰이는 문장이나
드라마 대사 위주로 공부할 거에요!
문법적인 내용보다 문장을 통째로 외워서 익혀봅니다!

자 이제 유치한 연애 드라마 속에 장면을 상상해 봅시다.
중국 드라마를 본 적 있다면 상상을 더 쉬울거에요.


여주인공은 입학 첫날 자신과 같은 교복의 잘생긴 남학생을 한 명 발견합니다. 

나? (대충 멜로 표정)

"와. 진짜 잘생겼다....이름 뭘까. 여친 있나?"
궁금해하던 중 옆에 있던 친구가 말합니다.

"너 몰라? 쟤 그 유명한 000이잖아?" 
"유명하다고?"
그 날 저녁 여학생은 웨이보(중국의 페이스북)에 글을 올립니다. 

"뭐 좀 물어볼게요, 선배분들. 2학년 0반 000. 그 분 여친 있나요?"

请问, 各位学姐学长. 高二0班的000. 他有对象吗?  

qǐngwèn, gèwèi xuéjiě xuézhǎng. tā yǒu duìxiàng ma?
물어볼게요 / 여러분/ 여자선배/ 남자선배/ 그 / 있다/ 애인 /(의문문)?



위에 '/'로 표기한 건 문장 구조를 알
수 있도록 적어놓은 것인데 
우리 공부에서는 크게 중요한 건 아닙니다(어차피 문장을 외울거니까요).
일단, 간단하게 우리가 주로 살펴볼 부분인 노란색 하이라이트 부분만 보고
아~ 순서가 우리랑 다르네, 약간 미국식인거 같기도 하고 아닌거 같기도 하고?
라는 느낌만 가져갑니다. 
이제 간단히 설명해볼게요.


1. 请问 qǐngwèn  (칭원)  실례합니다. 말씀 좀 물을게요. 

Excuse me와 같은 뜻으로
처음 보는 사람에게 무언가를 질문, 요청할 때 사용해요.
(어떤 중국어를 배워도 맨 첫단원에 나오는 말이므로 자세한 설명은 생략할게요.)

APP에 올린 내용인데 모르는 사람에게 물어보는 거니까 좀 격식을 차려야겠죠?


2. 学姐学长 xuéjiě xuézhǎng (shㅞ지에 shㅞ쟝)  여선배, 남선배

한자 문화권으로써 중국과 한국의 단어들은 같은 한자를 사용하는데요!
그럼 선배도 같은 한자인
前辈  qiánbèi (치엔뻬이)를 쓸까요?
아닙니다! 중국의 前辈는 연장자를 부르는 말이 맞지만
'학교'에서는 
여자 선배는 学(학교할 때 학)姐(누나) xuéjiě,
남자 선배는 学(학교 할 때 학) 长(길다는 뜻의 장) xuézhǎng
으로 구분해서 부릅니다.

그럼 후배는요? 
여자 후배는 妹(여동생) xuémèi
남자 후배는 弟(남동생) xué
라고 부릅니다. 

여기서 앞에 各位gèwèi 라는게 붙는데
이런 사람을 지칭하는 단어 앞에 붙어서 '여러(분)'이라는 뜻을 가집니다.
근데 살짝 '격식'을 갖춘 말투라는게 중요해요!
뭘 물어보는거니 살짝 격식을 갖춘거죠. 


3. 他有00吗? tā yǒu 00 ma? 걔 00 (가지고)있어(있나요)?

他는 쉽게 말해 남자 사람. man을 의미합니다.
영어처럼 격식이 없는 진짜 그, 그남자요. 
(그래서 번역할 때 '걔'도 될 수 있고 '그 분'을 말할 수도 있어요. 앞 뒤 어감따라 다르죠.)

有~ 吗? you~ma?
有는 있다. 가지고 있다는 뜻이고
吗는 의문문을 나타내며 문장 맨 뒤에 쓰이는 단어에요.
吗 또한 '있어? 있나요?' 이런 격식 구분이 없습니다. 
질문할 땐 ~에 물어보고 싶은 대상을 넣어주면 되죠.


4. 对象 duìxiàng 애인

만약 상대방이 애인이 있는지 묻고 싶을 때, 
우린
여친 있어? 남친 있어? 애인있어? 라고 묻습니다. 

중국도 똑같이
有女朋友 (nǚpéngyŏu 여자친구)  吗? 여친 있어?
有男朋友 (nánpéngyŏu 남자친구)  吗?  남친 있어?
有对象吗? 애인 있어?
라고 물어봅니다. 
   


이제 뜻을 완벽히 알았으니 여행 중 만나게 된
엄청난 중국 미남를 놓치지 않기 위해
다음 문장을 외워 봅시다. 

"뭐 좀 물어볼게요, 그 분 여친 있나요?"
请问,  他有对象吗?  
qǐngwèn, gèwèi xuéjiě xuézhǎng. tā yǒu duìxiàng ma?


끝!


728x90